Interpretación: La interpretación consiste en transmitir de una lengua a otra un mensaje oral. El intérprete traslada el discurso de forma inmediata de un idioma a otro y mantiene el sentido del mensaje original.
Interpretación de conferencias en eventos de todo tipo −desde reducidas reuniones bilaterales hasta congresos con diversos idiomas y gran número de participantes− y en todas sus modalidades:
- Simultánea
El intérprete traduce el discurso de forma simultánea y el público sigue por los receptores.
Recomendada para: Congresos, conferencias o encuentros de todo tipo, con varios idiomas o mucho público.
Requiere: Equipo técnico como cabinas, consolas, auriculares, micrófonos, receptores.
- Simultánea con equipo portátil
El intérprete traduce de forma simultánea pero con un equipo portátil.
Recomendada para: Reuniones con pocos oyentes o que exijan tener movilidad (visitas, presentaciones, cursillos, etc.)
Requiere: Solo receptores y micrófono, sin necesidad de cabinas ni montaje.
- Simultánea a distancia o remota
Interpretación simultánea en la que los intérpretes, los ponentes y el público pueden estar en distintos lugares.
Recomendada para: Los mismos casos que la simultánea (congresos, conferencias, cursos, etc.)
Requiere: Contar con un hub o una plataforma fiable, buenas conexiones a internet, auriculares y micrófonos de calidad, etc.
- Consecutiva
El intérprete toma notas mientras el orador habla y, cada pocos minutos, va reproduciendo el discurso.
Recomendada para: Reuniones cortas, con pocos ponentes o un solo idioma, como ruedas de prensa, entrevistas, presentaciones o actos protocolarios.
Requiere: Ningún equipo técnico, a excepción de la megafonía de sala en algunos casos.
- Susurrada (chuchotage)
El intérprete susurra la traducción de forma simultánea al oído del oyente.
Recomendada para: Uno o dos oyentes solamente, por ejemplo en comidas de negocios, reuniones, etc.
Requiere: Ningún equipo técnico.
- Enlace o bilateral
El intérprete traduce breves intervenciones de los interlocutores hacia una u otra lengua.
Recomendada para: Reuniones reducidas como negociaciones, visitas, viajes de negocios, etc.
Requiere: Ningún equipo técnico.