Interpretación

Interpretación: La interpretación consiste en transmitir de una lengua a otra un mensaje oral. El intérprete traslada de forma inmediata el discurso de un orador de un idioma a otro, y mantiene el sentido del mensaje original.

Interpretación de conferencias. Interpretación en eventos de todo tipo –desde reducidas reuniones bilaterales hasta congresos con diversos idiomas y gran número de participantes- y en todas sus modalidades:

  • Simultánea
    El intérprete traduce el discurso de forma simultánea y el público sigue por los receptores.
    Recomendada para: congresos, conferencias o encuentros de toda clase o con varios idiomas.
    Requiere: equipo técnico más o menos complejo como cabinas, consolas, auriculares, micrófonos, receptores.
  • Simultánea con equipos autónomos
    El intérprete traduce de forma simultánea pero con un equipo portátil.
    Recomendada para: Reuniones con pocos oyentes o que exijan tener movilidad (visitas, presentaciones, cursillos, etc.)
    Requiere: Solo receptores y micrófono, sin necesidad de cabinas ni montaje.
  • Consecutiva
    El intérprete toma notas mientras el orador habla y, cada pocos minutos, va reproduciendo el discurso.
    Recomendada para: Reuniones cortas, con pocos ponentes o un solo idioma, como ruedas de prensa, entrevistas, presentaciones o actos protocolarios.
    Requiere: Ningún equipo técnico, a excepción de la megafonía de sala en algunos casos.
  • Susurrada (chuchotage)
    El intérprete susurra la traducción de forma simultánea al oído del oyente.
    Recomendada para: Uno o dos oyentes solamente, por ejemplo en comidas de negocios, reuniones, etc.
    Requiere: Ningún equipo técnico.
  • Enlace o bilateral
    El intérprete traduce breves intervenciones de los interlocutores hacia una u otra lengua.
    Recomendada para: Reuniones reducidas como negociaciones, visitas, viajes de negocios, etc.
    Requiere: Ningún equipo técnico.

Organización

  • Asesoramiento en la elección de la modalidad más adecuada a cada caso y de los intérpretes en función de los idiomas, tema, etc.
  • Organización y coordinación servicio de interpretación y seguimiento hasta el más mínimo detalle, para que el evento sea un éxito.
  • Suministro de sistemas de traducción simultánea: Para que la interpretación sea eficaz es imprescindible que la comunicación sea buena y ello se consigue con equipos técnicos de calidad. Nos podemos encargar de todo lo necesario: cabinas homologadas que se instalan en cualquier lugar; receptores, consolas, micrófonos, auriculares, megafonía de sala; sistemas autónomos de simultánea; montaje y asistencia técnica durante el evento cuando se requiera.

Nuestro coordinador se encargará de todo y actuará como interlocutor único.